{"id":6419,"date":"2022-09-11T20:51:54","date_gmt":"2022-09-11T20:51:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/?page_id=6419"},"modified":"2023-12-20T13:46:54","modified_gmt":"2023-12-20T13:46:54","slug":"4-4-la-entrevista-de-reasentamiento","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/4-managing-resettlement-activities\/4-4-la-entrevista-de-reasentamiento\/","title":{"rendered":"4.4 La Entrevista de reasentamiento"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Programaci\u00f3n de las entrevistas<\/h2>\n\n\n\n<p>Cuando se programe una <em>Entrevista de reasentamiento<\/em>, se deber\u00e1 notificar al solicitante principal por tel\u00e9fono o en persona el lugar, la fecha, la duraci\u00f3n y el prop\u00f3sito de la entrevista. Se le informar\u00e1 de que todos los miembros del caso deben asistir a la entrevista y se le recordar\u00e1 la necesidad de llevar todos los documentos personales pertinentes y disponibles. Tambi\u00e9n se deber\u00e1 aconsejar al solicitante principal que notifique inmediatamente al ACNUR cualquier cambio relativo a su composici\u00f3n familiar, direcci\u00f3n y\/o datos de contacto.<\/p>\n\n\n\n<p>En caso de que ni el solicitante principal ni ning\u00fan otro miembro del <em>Caso de Reasentamiento<\/em> asistan a una entrevista programada, se deber\u00e1 intentar contactar con ellos utilizando m\u00faltiples canales, por ejemplo, tel\u00e9fono y correo electr\u00f3nico, para reprogramar la entrevista. Si no es posible contactar, la <em>Recomendaci\u00f3n de presentaci\u00f3n<\/em> puede completarse con una recomendaci\u00f3n de no presentaci\u00f3n, seleccionando el motivo \u201cNo se presenta\/No se puede contactar\u201d en <em>proGres<\/em> y utilizando el campo de texto para registrar los esfuerzos realizados para contactar con los solicitantes. Cuando la(s) persona(s) se enfrenta(n) a riesgos de protecci\u00f3n espec\u00edficos y\/o acuciantes (por ejemplo, riesgo de detenci\u00f3n, devoluci\u00f3n o violencia), puede ser necesario remitir el caso al personal de protecci\u00f3n para un seguimiento urgente.<\/p>\n\n\n\n<p>En caso de que uno o m\u00e1s miembros del <em>Caso de Reasentamiento<\/em> no se presenten a la entrevista programada, los procedimientos operativos est\u00e1ndar deben establecer en qu\u00e9 circunstancias el trabajador del caso debe continuar con la entrevista y reprogramar la de los dem\u00e1s miembros del caso, y en qu\u00e9 circunstancias se debe reprogramar la entrevista de todos los miembros del caso a la vez.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Int\u00e9rpretes<\/h2>\n\n\n\n<p>El ACNUR debe poner a disposici\u00f3n de las personas que se sometan a una <em>Entrevista de reasentamiento<\/em>, si as\u00ed lo solicitan, int\u00e9rpretes formados y cualificados con los conocimientos ling\u00fc\u00edsticos pertinentes. Los int\u00e9rpretes pueden pertenecer al personal del ACNUR, a personal asociado no gubernamental o ser contratados a trav\u00e9s de servicios profesionales de interpretaci\u00f3n. Deben recibir capacitaci\u00f3n adecuada sobre los procedimientos aptos para ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes, as\u00ed como sobre el trabajo con sobrevivientes de tortura y violencia de g\u00e9nero y personas con orientaci\u00f3n sexual, identidad de g\u00e9nero, expresi\u00f3n de g\u00e9nero o caracter\u00edsticas sexuales diversas (SOGIESC, por sus siglas en ingl\u00e9s). Se debe informar a los int\u00e9rpretes de sus obligaciones en materia de confidencialidad e imparcialidad, y deben firmar un C\u00f3digo de Conducta.<\/p>\n\n\n\n<p>Siempre que sea posible, a cada persona se le asignar\u00e1 un int\u00e9rprete del sexo que prefiera.&nbsp; Cuando no se disponga de suficientes recursos de interpretaci\u00f3n, deber\u00e1 otorgarse prioridad a las solicitudes de personas con necesidades o vulnerabilidades espec\u00edficas, como NNA, los sobrevivientes de la violencia de g\u00e9nero, las personas con discapacidad y las personas LGBTIQ+.<\/p>\n\n\n\n<p>Para obtener informaci\u00f3n sobre los procedimientos de contrataci\u00f3n de los int\u00e9rpretes del ACNUR, y una orientaci\u00f3n m\u00e1s amplia sobre \u00e9tica y capacitaci\u00f3n, consulte las <a href=\"https:\/\/intranet.unhcr.org\/en\/policy-guidance\/iomfoms\/iom-005-fom-005-2009---guidelines-for-the-recruitment--training-.html\"><em>Directrices para el terreno sobre procedimientos de contrataci\u00f3n, condiciones de servicio, formaci\u00f3n y supervisi\u00f3n de int\u00e9rpretes<\/em><\/a>.&nbsp; En la Unidad 2.5 de las <a href=\"https:\/\/www.refworld.org\/docid\/5f3113ec4.html\"><em>Normas procedimentales para determinar la condici\u00f3n de refugiado: Participaci\u00f3n de int\u00e9rpretes en los procedimientos para la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado<\/em><\/a> se establecen los principios generales y otras orientaciones para los int\u00e9rpretes. Ver tambi\u00e9n la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-2-resettlement-planning\/\">2.2 Planificaci\u00f3n del reasentamiento<\/a> sobre capacitaci\u00f3n y aprendizaje para el reasentamiento.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Tenga en cuenta las siguientes garant\u00edas de integridad para los int\u00e9rpretes:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Establezca una rotaci\u00f3n de int\u00e9rpretes entre los trabajadores de casos a la hora de programar las entrevistas.<\/li>\n\n\n\n<li>Pida a los int\u00e9rpretes que confirmen (por escrito) que no guardan ninguna relaci\u00f3n con las personas del <em>Caso de Reasentamiento<\/em> asignado.<\/li>\n\n\n\n<li>No informe por adelantado a los int\u00e9rpretes del caso que se les va a asignar.<\/li>\n\n\n\n<li>No asigne un caso al mismo int\u00e9rprete en diferentes fases del proceso, si puede evitarse.<\/li>\n\n\n\n<li>Aseg\u00farese de que el acceso de los int\u00e9rpretes a los datos\/expedientes personales se limita a la informaci\u00f3n necesaria para el desempe\u00f1o de su funci\u00f3n (ver <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-3-protection-of-personal-data-of-persons-of-concern\/\">2.3 Protecci\u00f3n de datos en el reasentamiento<\/a><em> <\/em>y <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-5-file-management-and-record-keeping\/\">2.5 Gesti\u00f3n de expedientes y mantenimiento de registros<\/a>).<\/li>\n\n\n\n<li>Establezca relaciones de trabajo profesionales positivas con todos los int\u00e9rpretes, ofreci\u00e9ndoles formaci\u00f3n (por ejemplo, sobre la Pol\u00edtica de Protecci\u00f3n contra la Explotaci\u00f3n y el Abuso Sexual, el trabajo con personas con discapacidad y las personas LGBTIQ+), as\u00ed como acceso al desarrollo profesional.&nbsp;&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Cumpla las pol\u00edticas y pr\u00e1cticas generales en materia de contrataci\u00f3n, incluida la comprobaci\u00f3n de antecedentes, y garantice salarios y prestaciones adecuados.<\/li>\n\n\n\n<li>Pida a los int\u00e9rpretes que informen de contactos o solicitudes inapropiados, as\u00ed como de posibles conflictos de intereses (ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-6-fraud-and-misconduct\/\">2.6 Fraude y conducta inapropiada<\/a>).&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Int\u00e9rpretes refugiados<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Habida cuenta de la importancia de la neutralidad y objetividad de un int\u00e9rprete, el ACNUR deber\u00eda evitar recurrir a int\u00e9rpretes refugiados en la medida de lo posible.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, cuando una oficina no cuente con un int\u00e9rprete que hable el idioma requerido y no pueda encontrar un int\u00e9rprete por medio de una organizaci\u00f3n asociada, un servicio de interpretaci\u00f3n profesional o a distancia por conducto de otra operaci\u00f3n de pa\u00eds u oficina regional del ACNUR, la oficina podr\u00e1 recurrir a los servicios de interpretaci\u00f3n de personas refugiadas reconocidas que cuenten con la formaci\u00f3n y las competencias necesarias. Al contratar int\u00e9rpretes refugiados, se har\u00e1 todo lo posible por contratar a personas refugiadas que tengan un estatuto legal en el pa\u00eds de asilo que les permita trabajar, o a personas refugiadas que hayan sido aceptadas para su reasentamiento en un tercer pa\u00eds y est\u00e9n a la espera de viajar. Todas las consideraciones anteriores relativas al C\u00f3digo de Conducta, la formaci\u00f3n de los int\u00e9rpretes y las garant\u00edas de integridad se aplican tambi\u00e9n a los int\u00e9rpretes refugiados.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando se contrate a int\u00e9rpretes refugiados, es importante asegurarse de que no est\u00e9n vinculados de ning\u00fan modo a la persona que va a ser entrevistada, ya sea por una relaci\u00f3n familiar o por cualquier otro v\u00ednculo, como una asociaci\u00f3n pol\u00edtica. Este aspecto cobra a\u00fan m\u00e1s importancia cuando el int\u00e9rprete y la persona refugiada pertenecen a la misma comunidad, por ejemplo, en el contexto de un campo de personas refugiadas. Antes de la entrevista, se debe preguntar por separado a ambas partes sobre este tema y documentar sus respuestas.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Asimismo, es importante asegurarse de que no se perciba que los int\u00e9rpretes est\u00e1n asociados de alg\u00fan modo con el autor de la persecuci\u00f3n o con cualquier grupo antag\u00f3nico a la persona entrevistada o a su comunidad, y viceversa.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Preparaci\u00f3n de la entrevista<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"bluebox\">Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-2-resettlement-planning\/\">2.2 Planificaci\u00f3n del reasentamiento<\/a> sobre capacitaci\u00f3n y aprendizaje para el reasentamiento. Concretamente, en el <a href=\"https:\/\/unhcr.csod.com\/phnx\/driver.aspx?routename=Learning\/Curriculum\/CurriculumPlayer&amp;TargetUser=21311&amp;curriculumLoId=aa7c2d1e-1da2-46ed-ab7e-fc95cb3f7fff&amp;referrerUrl=https%3a%2f%2funhcr.csod.com%2fui%2flms-learning-details%2fapp%2fcurriculum%2faa7c2d1e-1da2-46ed-ab7e-fc95cb3f7fff\">Curso de aprendizaje electr\u00f3nico sobre la Realizaci\u00f3n de Entrevistas de Protecci\u00f3n (IPeLC, por sus siglas en ingl\u00e9s)<\/a> se presentan t\u00e9cnicas y herramientas de entrevista encaminadas a mejorar la calidad y la eficacia de la recopilaci\u00f3n de informaci\u00f3n durante las entrevistas.<\/p>\n\n\n\n<p>Antes de la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em>, el trabajador del caso debe revisar detenidamente la <strong>evaluaci\u00f3n de la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado del ACNUR<\/strong> (cuando se haya realizado determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado bajo mandato) y el resto de la informaci\u00f3n disponible en <em>rogres<\/em> y en el expediente digital (y f\u00edsico). El trabajador del caso deber\u00e1:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Adquirir una comprensi\u00f3n clara de la informaci\u00f3n disponible y de la informaci\u00f3n que a\u00fan se necesita o requiere aclaraci\u00f3n<\/strong> (ver m\u00e1s adelante <em>Verificaci\u00f3n de la solicitud de asilo<\/em>). Si ya se han presentado casos para consideraci\u00f3n de reasentamiento de familiares cercanos (hermanos\/padres), una buena pr\u00e1ctica consiste en revisar esos casos antes de la entrevista.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Informarse sobre la informaci\u00f3n pertinente relativa al pa\u00eds de origen<\/strong> (COI<strong>,<\/strong> por sus siglas en ingl\u00e9s) antes de la entrevista (ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/1-refugee-status-and-resettlement\/1-3-tools-and-resources-for-determining-refugee-status-under-unhcrs-mandate\/\">1.3 Herramientas y recursos para determinar la condici\u00f3n de refugiado bajo el mandato del ACNUR<\/a>).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Tener debidamente en cuenta cualquier requisito adicional para la entrevista relacionado con riesgos de protecci\u00f3n, condiciones m\u00e9dicas o discapacidades<\/strong>. Ver la Unidad 2.9 de las <a href=\"https:\/\/www.refworld.org\/docid\/5f3115564.html\"><em>Normas procedimentales para determinar la condici\u00f3n de refugiado: Solicitantes con condiciones de salud mental o discapacidades intelectuales en los procedimientos de RSD del ACNUR<\/em><\/a>. Debe dedicarse tiempo suficiente para entrevistar por separado a todos los miembros adultos del <em>Caso de Reasentamiento<\/em> y garantizar un enfoque adaptado a NNA, cuando proceda. Ver la <a href=\"https:\/\/eur02.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Fwww.refworld.org%2Fdocid%2F61b7355a4.html&amp;data=04%7C01%7Cstrang%40unhcr.org%7C880ffce8209249a65cad08d9dc15c041%7Ce5c37981666441348a0c6543d2af80be%7C0%7C0%7C637782808235772831%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000&amp;sdata=gPVNt2in8KreRS0wQfKIkfAmmm5qPNOq15jBVlx4M2A%3D&amp;reserved=0\"><em>Gu\u00eda t\u00e9cnica: Procedimientos aptos para ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes<\/em><\/a><em>.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Nota: Las oficinas deben ponerse en contacto con el Servicio de Reasentamiento y de V\u00edas Complementarias para recibir orientaci\u00f3n acerca de las cuestiones relacionadas con el uso de las <strong>redes sociales<\/strong> por parte de los colegas del ACNUR para llevar a cabo investigaciones espec\u00edficas de las personas en el contexto de la preparaci\u00f3n de las entrevistas de reasentamiento.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando las entrevistas no puedan realizarse en persona, las <strong>entrevistas a distancia <\/strong>deber\u00e1n realizarse utilizando las herramientas autorizadas para la comunicaci\u00f3n a distancia y el intercambio de documentos establecidos en la <a href=\"https:\/\/intranet.unhcr.org\/content\/dam\/unhcr\/intranet\/protection-operations\/protection-policy-and-legal-advice\/documents\/english\/data-protection\/guidance\/The%20Guide_Electronic%20Storage%20and%20Transfer%20outside%20of%20PRIMES_2021_v%2022042021_corrected.pdf\"><em>Gu\u00eda sobre almacenamiento electr\u00f3nico y la transferencia de datos personales de personas de inter\u00e9s fuera de PRIMES<\/em><\/a>, teniendo en cuenta las cuestiones relativas al coste y la accesibilidad para las personas entrevistadas.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Realizaci\u00f3n de la entrevista<\/h2>\n\n\n\n<p>En la entrevista deben encontrarse f\u00edsicamente todos los integrantes de un <em>Caso de Reasentamiento<\/em>. Seguidamente, se verificar\u00e1 su identidad mediante fotograf\u00edas y datos biom\u00e9tricos en <em>proGres<\/em>\/BIMS o IrisGuard. Si la verificaci\u00f3n de la identidad biom\u00e9trica indicara que una persona puede haber sido registrada m\u00e1s de una vez, dicha persona deber\u00e1 ser remitida al personal de registro de la oficina de pa\u00eds o del bur\u00f3 regional correspondiente para que se compruebe su identidad. Si una persona no puede asistir a una <em>Entrevista de Reasentamiento<\/em> por motivos de salud, discapacidad u otros motivos, la identidad puede determinarse posteriormente en la oficina o mediante una visita a domicilio.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">A. Asesoramiento inicial<\/h3>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>El trabajador del caso se presenta a s\u00ed mismo y al int\u00e9rprete<\/strong> ante el\/los solicitante(s) y confirma que el int\u00e9rprete y el\/los solicitante(s) se entienden bien. El trabajador del caso tambi\u00e9n confirma que la persona refugiada y el int\u00e9rprete no se conocen y que se sienten c\u00f3modos para continuar con la entrevista. Este aspecto cobra a\u00fan m\u00e1s importancia cuando el int\u00e9rprete y la persona refugiada pertenecen a la misma comunidad, por ejemplo, en campamentos de refugiados (ver m\u00e1s arriba <em>Int\u00e9rpretes<\/em>).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Se pregunta a todas las personas si est\u00e1n de acuerdo con que se grabe en audio la entrevista<\/strong>, y el trabajador del caso explica el prop\u00f3sito de la grabaci\u00f3n de la entrevista y c\u00f3mo almacena el ACNUR la grabaci\u00f3n de forma segura. Si una persona no acepta que se le grabe en audio, la entrevista se registrar\u00e1 por otro m\u00e9todo, a saber, mediante transcripci\u00f3n literal.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Se informa a todas las personas de que pueden formular cualquier pregunta<\/strong>, solicitar la interrupci\u00f3n de la entrevista o hacer una pausa para descansar, pedir agua o ir al ba\u00f1o, en cualquier momento.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>El asesoramiento previo a la entrevista debe abarcar los temas indicados en el cuadro azul que figura a continuaci\u00f3n<\/strong>. Las oficinas pueden plantearse elaborar una lista de verificaci\u00f3n del asesoramiento a fin de garantizar que los trabajadores de casos ofrezcan un asesoramiento coherente y exhaustivo adaptado al contexto operativo.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group bluebox is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p><strong>Asesoramiento sobre el proceso de reasentamiento:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Explicar el \u201creasentamiento\u201d como un proceso que permite a las personas refugiadas reubicarse en otro pa\u00eds con un estatuto legal seguro que garantiza la protecci\u00f3n internacional y, en \u00faltima instancia, la residencia permanente.<\/li>\n\n\n\n<li>La <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> forma parte de una evaluaci\u00f3n que realiza el ACNUR para determinar si un caso debe ser prioritario para el reasentamiento, de conformidad con los criterios establecidos y en funci\u00f3n de las limitadas plazas disponibles. La entrevista no garantiza que el ACNUR vaya a presentar el <em>Caso de Reasentamiento<\/em> ni que vaya a ser aceptado por un pa\u00eds de reasentamiento.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>La decisi\u00f3n de aceptar o rechazar un <em>Caso de Reasentamiento<\/em> corresponde al pa\u00eds de reasentamiento y no al ACNUR.<\/li>\n\n\n\n<li>No siempre el ACNUR puede presentar un caso ante el pa\u00eds en el que las personas refugiadas preferir\u00edan ser reasentadas. Las oportunidades de reasentamiento dependen de las plazas que ofrezcan determinados pa\u00edses. El reasentamiento no es un derecho.<\/li>\n\n\n\n<li>El ACNUR informar\u00e1 a los integrantes del caso sobre si se presenta o no su <em>Caso de Reasentamiento<\/em> a un pa\u00eds de reasentamiento, as\u00ed como sobre la decisi\u00f3n adoptada por los funcionarios del gobierno.<\/li>\n\n\n\n<li>El reasentamiento es puramente voluntario y las personas pueden retirarse del proceso de reasentamiento en cualquier momento.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Los interesados deben facilitar informaci\u00f3n correcta y completa, en la medida en que tengan conocimiento de ello. Deben explicarse los mecanismos mediante los cuales las personas deben informar al ACNUR de los cambios de direcci\u00f3n, datos de contacto y composici\u00f3n del caso\/familia, como el nacimiento o la llegada de un familiar dependiente, o el matrimonio, divorcio, separaci\u00f3n o fallecimiento de cualquier persona incluida en un <em>Caso de Reasentamiento<\/em>. Se pedir\u00e1 a cada adulto que firme una Declaraci\u00f3n al final de la entrevista, afirmando que la informaci\u00f3n que ha proporcionado es correcta, completa y veraz seg\u00fan su conocimiento.<\/li>\n\n\n\n<li>Todos los servicios y la asistencia prestados por el ACNUR y sus socios, incluido el reasentamiento, son <strong>gratuitos<\/strong>. Las personas deben recibir avisos por escrito que expliquen c\u00f3mo denunciar de forma segura cualquier solicitud de pago y\/u otras alegaciones de explotaci\u00f3n, fraude o conducta inapropiada.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Asesoramiento sobre la protecci\u00f3n de datos en el reasentamiento<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>En consonancia con el principio de <strong>transparencia<\/strong> y el <strong>derecho del interesado a ser informado<\/strong> sobre c\u00f3mo se tratar\u00e1n sus datos, en el asesoramiento inicial se deber\u00e1 garantizar que las personas est\u00e9n informadas sobre qu\u00e9 categor\u00edas de datos personales recopilar\u00e1, almacenar\u00e1 y compartir\u00e1 el ACNUR con terceros durante el proceso de reasentamiento y con qu\u00e9 finalidad. Los trabajadores de casos deber\u00e1n explicar que \u00fanicamente se tratar\u00e1n los datos que sean <strong>necesarios y proporcionados<\/strong> a efectos del reasentamiento, por ejemplo, los datos personales relativos a la identidad de una persona, su solicitud de asilo y sus necesidades de reasentamiento. Asimismo, en caso de ser aceptados para el reasentamiento, el ACNUR o las autoridades del pa\u00eds de reasentamiento compartir\u00e1n posteriormente determinados datos relevantes con el fin de facilitar la salida y la acogida.<\/li>\n\n\n\n<li>Se debe informar a los interesados sobre sus <strong>derechos como titulares de los datos<\/strong>, en particular, su derecho a la informaci\u00f3n sobre el procesamiento de sus datos, el derecho a acceder y rectificar (corregir) los datos inexactos y el derecho a oponerse al procesamiento de sus datos personales.<\/li>\n\n\n\n<li>En la Declaraci\u00f3n de la Secci\u00f3n 8 del RRF figura una <em>Nota informativa<\/em> sobre c\u00f3mo procesa el ACNUR los datos personales de los miembros de un <em>Caso de Reasentamiento<\/em> y c\u00f3mo los comparte con los gobiernos pertinentes y otros actores implicados en el proceso de reasentamiento. Tambi\u00e9n se establecen los principales derechos y obligaciones de los miembros del <em>Caso de Reasentamiento<\/em> como titulares de los datos. <strong>Se recomienda a los trabajadores de casos que se remitan a esta Nota<\/strong> para facilitar el asesoramiento en materia de protecci\u00f3n de datos. Sin embargo, en lugar de leerla literalmente, los trabajadores de casos facilitar\u00e1n una explicaci\u00f3n verbal <strong>en un lenguaje y vocabulario que sean sencillos de entender para el interesado <\/strong>y que transmitan el significado esencial de la Nota informativa.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre los puntos anteriores, ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-3-protection-of-personal-data-of-persons-of-concern\/\">2.3 Protecci\u00f3n de datos en el reasentamiento<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n\n\n\n<p><strong>Durante el asesoramiento para el reasentamiento, es importante ser sensible a las necesidades de protecci\u00f3n, sociales, m\u00e9dicas y econ\u00f3micas expresadas por las personas refugiadas o que resulten evidentes<\/strong> para el trabajador del caso. Deben existir mecanismos de remisi\u00f3n para derivar a las personas a los servicios de protecci\u00f3n de NNA, protecci\u00f3n comunitaria o a otros profesionales o socios de protecci\u00f3n pertinentes, ya sea el mismo d\u00eda de la entrevista o en otro momento, seg\u00fan proceda. El personal de reasentamiento, al igual que todo el personal del ACNUR, desempe\u00f1a una funci\u00f3n a la hora de detectar y atender las necesidades de protecci\u00f3n, y las <em>Entrevistas de reasentamiento<\/em> ofrecen una oportunidad excepcional para hablar directamente con las familias sobre su situaci\u00f3n. Para m\u00e1s orientaci\u00f3n sobre el asesoramiento en las entrevistas, ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-4-communication-with-communities-about-resettlement\/\">2.4 La comunicaci\u00f3n con las comunidades acerca del reasentamiento<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">B. Confirmaci\u00f3n de la composici\u00f3n del Caso de Reasentamiento y otros familiares&nbsp;<\/h3>\n\n\n\n<p>Antes de proceder a la solicitud de asilo y a las necesidades de reasentamiento, se deben registrar y verificar la composici\u00f3n del caso y otras relaciones relevantes durante la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em>. Esta verificaci\u00f3n garantiza que los datos de que dispone el ACNUR son correctos y favorece una comprensi\u00f3n m\u00e1s completa de la solicitud de asilo y de las necesidades de reasentamiento. Tambi\u00e9n refuerza las perspectivas de una futura reunificaci\u00f3n familiar y es especialmente importante en el caso de NNA no acompa\u00f1ados o separados de sus familias.<\/p>\n\n\n\n<p>La confirmaci\u00f3n de la pertenencia al <em>Caso de Reasentamiento<\/em> y de otros familiares debe realizarse de forma sensible, no amenazadora y dialogante. El objetivo es asegurarse de que todas las personas que forman parte de un hogar o familia sean consideradas juntas para el reasentamiento, siempre que \u00e9ste sea su deseo com\u00fan. En lo que respecta a los miembros del caso que no son familiares como tales, es importante valorar cu\u00e1les son los v\u00ednculos sociales, emocionales y\/o econ\u00f3micos y documentar cuidadosamente la dependencia cuando exista. Ver <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-1-overarching-principles\/\">3.1 Principios generales del reasentamiento: EGD y unidad familiar<\/a> para consultar las consideraciones relativas a la noci\u00f3n de dependencia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bluebox\">Ver las secciones 1, 2 y 3 del RRF en <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/4-managing-resettlement-activities\/4-7-completing-the-resettlement-registration-form-rrf\/\">4.6 Llenado del Formulario de Inscripci\u00f3n para el Reasentamiento (RRF)<\/a> para asegurarse de que se formulan las preguntas necesarias sobre informaci\u00f3n del caso, afiliaci\u00f3n y otros familiares, y de que se atienden todas las dudas.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Las relaciones deben contrastarse con los miembros de la familia cuando se les entreviste por separado. <\/strong>En algunas culturas, la terminolog\u00eda relativa al parentesco se utiliza de forma diferente seg\u00fan las distintas etnias. Una forma de evitar interpretaciones err\u00f3neas es utilizar un \u00e1rbol geneal\u00f3gico para identificar a los miembros de la familia y sus relaciones. Puede resultar \u00fatil explicar que es importante anotar en el RRF la exactitud de los parentescos, pero que no es en s\u00ed misma determinante de la elegibilidad para el reasentamiento, que se rige por el principio de dependencia.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Se debe preguntar a todos los adultos si han estado casados anteriormente, incluidas las personas LGBTIQ+ refugiadas. <\/strong>Se debe decidir con criterio si es pertinente registrar estas relaciones anteriores en el RRF (es decir, Secci\u00f3n 3 y\/o 7). Si procede, pregunte si alg\u00fan integrante del caso forma parte de una <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-4-women-and-girls-at-risk\/\">uni\u00f3n pol\u00edgama<\/a>.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Al preguntar por NNA, se debe tener un cuidado especial<\/strong>, teniendo en cuenta la posibilidad de que los adultos del caso puedan ser cuidadores y no padres biol\u00f3gicos, y\/o que pueda haber otros NNA biol\u00f3gicos no incluidos en el caso. Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-5-children-and-adolescents-at-risk\/\">3.5 Ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes en situaci\u00f3n de riesgo<\/a>, que ofrece orientaci\u00f3n sobre el reasentamiento de NNA separados, y la posible necesidad de una EIS o una DIS.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Debe informarse a los j\u00f3venes y a sus padres de que la edad no afecta a la elegibilidad para el reasentamiento<\/strong>, y que las personas no deben afirmar ser menores de 18 a\u00f1os cuando no sea el caso, puesto que con ello se socavan los esfuerzos de acogida en el pa\u00eds de reasentamiento.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>A las mujeres en edad reproductiva se les debe preguntar si est\u00e1n embarazadas<\/strong> y, en caso afirmativo, cu\u00e1l es la fecha prevista del parto, que se registrar\u00e1 en la Secci\u00f3n 6 del RRF. Esta pregunta se debe realizar en privado, en aras de la confidencialidad.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Se debe registrar el nombre de los familiares que residen en el pa\u00eds de reasentamiento<\/strong>. Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-8-restoring-family-unity\/\">3.8 Restablecimiento de la unidad familiar<\/a>, como categor\u00eda de presentaci\u00f3n de casos reasentamiento.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>En caso de incoherencias en la composici\u00f3n familiar, las relaciones y los datos personales<\/strong>, ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-6-fraud-and-misconduct\/\">2.6 Fraude y conducta inapropiada<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">C. Verificaci\u00f3n de la solicitud de asilo<\/h3>\n\n\n\n<p>El trabajador del caso deber\u00e1 verificar la solicitud de asilo de cada miembro del caso mayor de 18 a\u00f1os. Se deber\u00e1 entrevistar a todos los adultos por separado, adoptando las medidas adecuadas para garantizar la confidencialidad. Los adolescentes podr\u00e1n ser entrevistados de manera acorde con su edad y nivel de madurez, con el consentimiento de sus padres, tutor o cuidador. Si un NNA tiene una solicitud de asilo que no guarda relaci\u00f3n con la de otros miembros del caso, tambi\u00e9n deber\u00e1n verificarse y registrarse los elementos clave de la solicitud del NNA. Cuando el historial de la huida o las solicitudes de asilo difieran, estos elementos pueden reforzar el caso en su conjunto y deber\u00e1n verificarse y registrarse en la Secci\u00f3n 4 del RRF. Cada miembro del caso debe tener la oportunidad de exponer sus propias razones individuales para la huida.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Al formular las preguntas debe utilizarse <strong>un lenguaje sencillo<\/strong> para que tanto el int\u00e9rprete como la persona refugiada entiendan el significado de cada pregunta.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>La escucha activa<\/strong> ayuda a evitar preguntas repetitivas y asegura que la entrevista est\u00e9 centrada y que cada pregunta sea pertinente. Las preguntas deben limitarse a lo que sea \u201cnecesario saber\u201d, especialmente cuando se trate de temas delicados.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Las personas deben disponer de tiempo <\/strong>para comprender la pregunta, pensar su respuesta y, a continuaci\u00f3n, formular y dar una respuesta. Las interrupciones perturban el hilo de pensamiento de la persona y dificultan el flujo de informaci\u00f3n importante.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"bluebox\">Ver la Secci\u00f3n 4 del RRF en <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/4-managing-resettlement-activities\/4-7-completing-the-resettlement-registration-form-rrf\/\">4.6 Llenado del Formulario de Inscripci\u00f3n para el Reasentamiento (RRF)<\/a> para asegurarse de que se formulan las preguntas necesarias sobre la solicitud de asilo, la exclusi\u00f3n y la admisibilidad, y de que se atienden todas las dudas.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>En los casos en que pueda consultarse una decisi\u00f3n de determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado adoptada por el ACNUR<\/strong>, la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> deber\u00e1 centrarse en aclarar detalles, completar la informaci\u00f3n que falte y confirmar la cronolog\u00eda general. En principio, los hechos materiales establecidos por el ACNUR durante el procedimiento de determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado se mantendr\u00e1n y no se volver\u00e1n a evaluar.<\/p>\n\n\n\n<p>Las cuestiones relativas a la inclusi\u00f3n o exclusi\u00f3n normalmente ya deber\u00edan haberse identificado, abordado y resuelto en una fase anterior del procesamiento del caso. En cualquier caso, los trabajadores de casos de reasentamiento deben permanecer atentos y asegurarse de que durante la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> se aborden adecuadamente todos los aspectos que precisen aclaraci\u00f3n. Cuando no sea posible abordar y resolver plenamente estas cuestiones durante la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em>, el caso deber\u00e1 remitirse al personal encargado de la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado\/protecci\u00f3n de la oficina o del bur\u00f3 regional correspondiente, de conformidad con los procedimientos operativos est\u00e1ndar, para un an\u00e1lisis m\u00e1s detallado antes de continuar. Tras una revisi\u00f3n, es posible que estos casos reanuden el proceso de reasentamiento o que se les retire la prioridad para el reasentamiento (es decir, que no se recomiende su presentaci\u00f3n), conforme a los procedimientos operativos est\u00e1ndar. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Cuando las personas refugiadas hayan sido reconocidas por un Estado de acogida<\/strong>, el ACNUR deber\u00e1 esforzarse por obtener toda la informaci\u00f3n posible sobre el reconocimiento del Estado, incluyendo la decisi\u00f3n y la documentaci\u00f3n justificativa. Cuando la documentaci\u00f3n justificativa en relaci\u00f3n con un reconocimiento individualizado y su fundamento sea escasa o inexistente, el trabajador del caso utilizar\u00e1 la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> para obtener una explicaci\u00f3n completa de la solicitud de asilo. Si durante la entrevista surgen problemas relacionados con la credibilidad, la inclusi\u00f3n o la exclusi\u00f3n, el trabajador del caso deber\u00e1 estudiarlos y redactar notas adicionales para documentar c\u00f3mo se abordaron y resolvieron. Las notas deber\u00e1n guardarse en el expediente digital del solicitante. Si surgen dudas importantes, el caso debe remitirse al personal encargado de la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado\/protecci\u00f3n para obtener m\u00e1s ayuda, con arreglo a los procedimientos operativos est\u00e1ndar.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>En el caso de personas refugiadas reconocidas en virtud de una definici\u00f3n de refugiado m\u00e1s amplia<\/strong>, el trabajador del caso de reasentamiento debe evaluar si puede establecerse un nexo con uno o m\u00e1s de los motivos de la Convenci\u00f3n previstos en el art\u00edculo 1A(2) de la Convenci\u00f3n de 1951, ya que los pa\u00edses de reasentamiento suelen exigir una solicitud en virtud de la Convenci\u00f3n de 1951. Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/1-refugee-status-and-resettlement\/\">1. Condici\u00f3n de refugiado y reasentamiento<\/a> para obtener orientaci\u00f3n sobre los aspectos clave de los criterios de elegibilidad para obtener la condici\u00f3n de refugiado en virtud de la Convenci\u00f3n de 1951, as\u00ed como referencias a otras orientaciones sobre la determinaci\u00f3n del estatuto de refugiado.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group bluebox is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p>Cuando surjan cuestiones relacionadas con la <strong>exclusi\u00f3n<\/strong> en la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> que no puedan resolverse mediante las preguntas realizadas por parte del trabajador del caso de reasentamiento, el caso deber\u00e1 remitirse al personal encargado de la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado o protecci\u00f3n de la oficina o del bur\u00f3 regional correspondiente.<\/p>\n\n\n\n<p>Una solicitud de reasentamiento solo se podr\u00e1 completar cuando el ACNUR haya establecido que las cl\u00e1usulas de exclusi\u00f3n no son aplicables.&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p><strong>En el caso de los miembros del caso de reasentamiento que no sean refugiados:<\/strong> si los miembros del caso son nacionales del pa\u00eds de asilo (es decir, un hijo o pareja a cargo), la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> debe establecer y documentar la relaci\u00f3n familiar y\/o de dependencia (ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-1-overarching-principles\/\">3.1 Principios generales del reasentamiento: EGD y unidad familiar<\/a>). En el caso de las personas ap\u00e1tridas no refugiadas, la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> se centra en establecer la necesidad de reasentamiento, con la orientaci\u00f3n del personal especializado en apatridia de la oficina, el bur\u00f3 regional correspondiente o la Divisi\u00f3n de Protecci\u00f3n Internacional, seg\u00fan sea necesario.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">D. Confirmaci\u00f3n de la necesidad de reasentamiento<\/h3>\n\n\n\n<p>Las necesidades de reasentamiento expuestas en la <em>Remisi\u00f3n<\/em> y en la <em>Evaluaci\u00f3n de las necesidades<\/em> deben confirmarse durante la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em>, teniendo en cuenta las circunstancias personales de los miembros del caso y los riesgos de protecci\u00f3n relevantes seg\u00fan las categor\u00edas de presentaci\u00f3n de casos reasentamiento. Cualquier duda o incoherencia relacionada con las necesidades espec\u00edficas que dieron lugar a la priorizaci\u00f3n del caso para el reasentamiento debe resolverse antes de continuar con la tramitaci\u00f3n, de acuerdo con los procedimientos operativos est\u00e1ndar.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando un Estado de reasentamiento requiera que se separen los miembros dependientes de la familia en varios casos, deber\u00e1n determinarse las categor\u00edas de presentaci\u00f3n m\u00e1s adecuadas para cada caso, teniendo en cuenta que la categor\u00eda <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-8-restoring-family-unity\/\">Restablecimiento de la unidad familiar <\/a>se limita a los casos que facilitan la reunificaci\u00f3n con un miembro de la familia que ya se encuentra en un pa\u00eds de reasentamiento. Por ejemplo, si un Caso de Reasentamiento se presenta bajo la categor\u00eda <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-4-women-and-girls-at-risk\/\">Mujeres y ni\u00f1as en situaci\u00f3n de riesgo<\/a>, y un caso vinculado (por ejemplo, hermano, padre, etc.) se presenta bajo una categor\u00eda que sea aplicable a sus propias circunstancias, por ejemplo, <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-3-legal-and-or-physical-protection-needs\/\">Necesidades de protecci\u00f3n jur\u00eddica o f\u00edsica<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>El trabajador del caso debe confirmar con los miembros del caso que la repatriaci\u00f3n voluntaria y la integraci\u00f3n local no son opciones viables para ellos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bluebox\">Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/4-managing-resettlement-activities\/4-7-completing-the-resettlement-registration-form-rrf\/\">4.6 Llenado del Formulario de Inscripci\u00f3n para el Reasentamiento (RRF) <\/a><em>&nbsp;<\/em>para obtener orientaci\u00f3n sobre la Secci\u00f3n 5 (Necesidades de reasentamiento y prioridad de presentaci\u00f3n) y la Secci\u00f3n 6 (Necesidades espec\u00edficas) del RRF a fin de garantizar que se formulan las preguntas necesarias y que se registra debidamente toda la informaci\u00f3n pertinente.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">E. Cierre de la entrevista<\/h3>\n\n\n\n<p>Al final de la entrevista, el trabajador del caso deber\u00e1 repasar y volver a leer las principales declaraciones realizadas durante la entrevista con cada uno de los solicitantes, a fin de que puedan a\u00f1adir cualquier informaci\u00f3n que consideren importante y corregir cualquier malentendido. Todos los solicitantes deben tener la oportunidad de hacer preguntas antes de dar por concluida la entrevista.<\/p>\n\n\n\n<p>El trabajador del caso debe asegurarse de que toda la documentaci\u00f3n del expediente sea precisa y est\u00e9 completa. En caso necesario, deber\u00e1 disponer que la persona interesada (u otra unidad funcional o socio, seg\u00fan el documento) presente los documentos justificativos pendientes antes de una fecha determinada.<\/p>\n\n\n\n<p>El trabajador del caso deber\u00e1 explicar a los miembros del caso los siguientes pasos del proceso y los plazos habituales en funci\u00f3n del nivel de prioridad aplicado al <em>Caso de Reasentamiento<\/em> y de los procedimientos normales de la operaci\u00f3n. Se debe informar a las personas de que la oficina notificar\u00e1 a los miembros del <em>Caso de Reasentamiento<\/em> las novedades que se produzcan en el caso y de que los miembros del caso tambi\u00e9n pueden ponerse en contacto con la oficina para recibir informaci\u00f3n actualizada.<\/p>\n\n\n\n<p>Todos los miembros adultos del caso firmar\u00e1n la <strong>Declaraci\u00f3n de la Secci\u00f3n 8<\/strong> una vez que se hayan dado los siguientes pasos:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Se ha le\u00eddo un resumen de la solicitud de asilo a la(s) persona(s) interesada(s) con el fin de comprobar que la informaci\u00f3n es correcta.<\/li>\n\n\n\n<li>Se han notificado a los interesados los informes y recomendaciones que figuran en la Secci\u00f3n 9 y que deben incluirse en la presentaci\u00f3n de reasentamiento, por ejemplo, informes m\u00e9dicos, informes relativos a incidentes de protecci\u00f3n o delincuencia, informes relativos al procedimiento del inter\u00e9s superior u otras recomendaciones relativas a la asistencia a la llegada al pa\u00eds de reasentamiento basadas en necesidades espec\u00edficas.<\/li>\n\n\n\n<li>Se ha ofrecido a cada persona la oportunidad de formular preguntas, compartir sus preocupaciones y dar su opini\u00f3n. Ver <em>La importancia del asesoramiento individual<\/em> en la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/2-managing-resettlement-activities\/2-4-communication-with-communities-about-resettlement\/\">2.4 La comunicaci\u00f3n con las comunidades acerca del reasentamiento<\/a>.&nbsp;<\/li>\n\n\n\n<li>La <a href=\"https:\/\/intranet.unhcr.org\/content\/dam\/unhcr\/intranet\/protection-operations\/resettlement\/documents\/english\/tools\/resettlement-tools\/RRF%20Section%208%20annotated%20internal.pdf\">Declaraci\u00f3n<\/a> ha sido le\u00edda y comprendida por cada miembro adulto del caso para su firma.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Los NNA no acompa\u00f1ados que sean solicitantes principales recibir\u00e1n asesoramiento adaptado a sus necesidades, utilizando un lenguaje sencillo y adecuado a su edad. Ver la <a href=\"https:\/\/www.refworld.org\/docid\/61b7355a4.html\"><em>Gu\u00eda t\u00e9cnica: Procedimientos aptos para ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes<\/em><\/a>. Tambi\u00e9n deben firmar la Declaraci\u00f3n si tienen capacidad de asentimiento\/consentimiento.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Entrevistas a personas LGBTIQ+ refugiadas<\/h2>\n\n\n\n<p>Los trabajadores de casos de reasentamiento deben estar capacitados para entrevistar y brindar apoyo a las personas LGBTIQ+. El trabajador del caso debe detectar cualquier necesidad y riesgo de protecci\u00f3n social, legal, m\u00e9dica o de otro tipo durante la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> y remitir a las personas, conforme a los procedimientos operativos est\u00e1ndar, al personal y\/o los socios de protecci\u00f3n de forma oportuna y adecuada, con el consentimiento de la persona. Las personas LGBTIQ+ que presenten riesgos graves de protecci\u00f3n deber\u00e1n ser tratadas con car\u00e1cter <em>urgente<\/em> o de <em>emergencia<\/em>, de conformidad con los procedimientos operativos est\u00e1ndar.<\/p>\n\n\n\n<p>Se entrevista por separado a todos los miembros adultos de la familia y, en el caso de las personas LGBTIQ+ menores de 18 a\u00f1os, tambi\u00e9n puede ser conveniente una entrevista por separado.<\/p>\n\n\n\n<p>Al igual que a las dem\u00e1s personas refugiadas adultas, a las personas LGBTIQ+ se les debe preguntar si tienen pareja, c\u00f3nyuge y\/o hijos. Esta informaci\u00f3n debe registrarse, aunque estos familiares no est\u00e9n registrados en <em>proGres<\/em> como miembros de la familia. Los trabajadores de casos deben mostrarse sensibles ante el hecho de que las personas LGBTIQ+ pueden ser reacias a revelar sus parejas, c\u00f3nyuges y\/o hijos actuales o anteriores, debido a la percepci\u00f3n de que hacerlo afectar\u00eda negativamente a su elegibilidad para la protecci\u00f3n internacional y\/o la priorizaci\u00f3n para el reasentamiento en un tercer pa\u00eds. Sin embargo, no informar al ACNUR y al pa\u00eds de reasentamiento sobre los miembros de la familia dependientes puede provocar una separaci\u00f3n familiar a largo plazo o permanente, ya que los miembros de la familia pueden no ser elegibles para la reunificaci\u00f3n en el pa\u00eds de reasentamiento.<\/p>\n\n\n\n<p>Se debe preguntar a las personas refugiadas si est\u00e1n de acuerdo en que el ACNUR comparta confidencialmente los datos sobre orientaci\u00f3n sexual, identidad de g\u00e9nero, expresi\u00f3n de g\u00e9nero o caracter\u00edsticas sexuales (SOGIESC, por sus siglas en ingl\u00e9s) con un pa\u00eds de reasentamiento, explicando que esta informaci\u00f3n se utilizar\u00eda para determinar la elegibilidad con vistas al reasentamiento, as\u00ed como para determinar el posible apoyo al asentamiento, en caso de producirse. Si procede, el trabajador del caso tambi\u00e9n deber\u00e1 asegurarse de que el nombre y el g\u00e9nero elegidos se registren correctamente en el RRF. Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre las entrevistas a personas LGBTIQ+ refugiadas, ver la gu\u00eda del ACNUR titulada <em>Lo que se debe saber:<\/em><a href=\"https:\/\/www.refworld.org\/docid\/4e6073972.html\"><em> El trabajo con personas lesbianas, gais, bisexuales, transg\u00e9nero, intersexuales y queer durante el desplazamiento forzado<\/em><\/a><em>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Entrevistas a sobrevivientes de violencia de g\u00e9nero<\/h2>\n\n\n\n<p>El di\u00e1logo con los sobrevivientes de violencia de g\u00e9nero (VG) requiere la m\u00e1xima sensibilidad y el cumplimiento de los <a href=\"https:\/\/gbvaor.net\/sites\/default\/files\/2019-11\/19-200%20Minimun%20Standards%20Report%20ENGLISH-Nov%201.FINAL_.pdf\"><em>Principios Rectores sobre VG<\/em><\/a> para crear un entorno seguro y propicio. Para evitar el riesgo de volver a traumatizar a los sobrevivientes, no se les debe pedir que cuenten informaci\u00f3n que ya hayan compartido en cualquier fase anterior del proceso de reasentamiento. La <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> tiene como objetivo confirmar los incidentes y\/o riesgos de VG, pero no pretende establecer los hechos ni verificar los detalles de informaci\u00f3n sensible ya facilitada al ACNUR. Debe consultarse a los sobrevivientes de VG si prefieren un entrevistador y\/o int\u00e9rprete de un sexo determinado, y dichas preferencias deben satisfacerse en la medida de lo posible.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Los trabajadores de casos, o los puntos focales espec\u00edficos del equipo, deben recibir capacitaci\u00f3n sobre c\u00f3mo entrevistar y proporcionar un entorno de apoyo a los sobrevivientes de VG y a las personas en riesgo de VG, as\u00ed como sobre los principios fundamentales del enfoque centrado en el sobreviviente, que rigen todas las interacciones con los sobrevivientes de VG: seguridad, confidencialidad, respeto y no discriminaci\u00f3n. La capacitaci\u00f3n debe abarcar el modo de registrar con seguridad las revelaciones de VG hechas durante la entrevista, y d\u00f3nde remitir a los sobrevivientes para que reciban apoyo e informaci\u00f3n, previo consentimiento.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Las ni\u00f1as en situaci\u00f3n de riesgo<\/strong> cuya situaci\u00f3n se identifique por primera vez en el contexto de la tramitaci\u00f3n del reasentamiento deber\u00e1n ser remitidas a los Procedimientos del Inter\u00e9s Superior, antes de su presentaci\u00f3n para el reasentamiento. Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-5-children-and-adolescents-at-risk\/\">3.5 Ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes en situaci\u00f3n de riesgo<\/a> para obtener orientaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"bluebox\"><strong>En caso de revelaciones de violencia por parte de la pareja o la familia<\/strong>, ver las <a href=\"https:\/\/intranet.unhcr.org\/content\/dam\/unhcr\/intranet\/protection-operations\/resettlement\/documents\/spanish\/GBV%20allegations%20in%20resettlement%20process-ES.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/intranet.unhcr.org\/content\/dam\/unhcr\/intranet\/protection-operations\/resettlement\/documents\/spanish\/GBV%20allegations%20in%20resettlement%20process-ES.pdf\">Alegaciones de VG en el proceso de reasentamiento<\/a> para obtener orientaci\u00f3n y apoyo en lo que respecta al procesamiento en estos casos complejos.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Entrevistas a NNA<\/h2>\n\n\n\n<p>Las <em>Entrevistas de reasentamiento<\/em> en las que participen NNA deben dise\u00f1arse y llevarse a cabo de una manera adaptada a los NNA y a su edad y sexo, de acuerdo con el inter\u00e9s superior del NNA. Garantizar que los procedimientos sean aptos para los NNA es responsabilidad de todos los colegas de reasentamiento.<\/p>\n\n\n\n<p>En la <a href=\"https:\/\/eur02.safelinks.protection.outlook.com\/?url=https%3A%2F%2Fwww.refworld.org%2Fdocid%2F61b7355a4.html&amp;data=04%7C01%7Cstrang%40unhcr.org%7C880ffce8209249a65cad08d9dc15c041%7Ce5c37981666441348a0c6543d2af80be%7C0%7C0%7C637782808235772831%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C3000&amp;sdata=gPVNt2in8KreRS0wQfKIkfAmmm5qPNOq15jBVlx4M2A%3D&amp;reserved=0\"><em>Gu\u00eda t\u00e9cnica: Procedimientos aptos para ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes<\/em><\/a> del ACNUR, se ofrece orientaci\u00f3n exhaustiva sobre los ajustes adaptados a los NNA en el procesamiento de casos, incluidos los \u00e1mbitos del acceso adaptado a los NNA, el entorno f\u00edsico conducente, el respeto de los derechos y las opiniones del NNA y el fomento de su participaci\u00f3n, as\u00ed como otras medidas de apoyo y salvaguardias. La <em>Gu\u00eda t\u00e9cnica<\/em> contiene una <strong>lista de verificaci\u00f3n<\/strong> que resume las acciones clave necesarias para garantizar que la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> sea adecuada para los NNA.<\/p>\n\n\n\n<p>Las decisiones sobre si se debe o no realizar una <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> con un NNA deben guiarse por el principio del inter\u00e9s superior. Este principio tambi\u00e9n orienta las decisiones sobre si durante una entrevista debe estar presente una persona de apoyo y c\u00f3mo debe priorizarse el procesamiento del caso del NNA (<em>normal, urgente<\/em> o de <em>emergencia<\/em>).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Los trabajadores de casos deben estar atentos a cualquier problema de protecci\u00f3n relacionado con el NNA<\/strong> y su familia que pueda hacer necesaria la remisi\u00f3n sin demora al personal o los socios de protecci\u00f3n de la infancia, de conformidad con los mecanismos de remisi\u00f3n establecidos en la operaci\u00f3n. Cuando surjan <em>nuevos<\/em> problemas de protecci\u00f3n durante el proceso de reasentamiento que no se hayan documentado previamente en una EIS o una DIS, el trabajador del caso deber\u00e1 remitirlo (de nuevo) al personal o los socios de protecci\u00f3n de la infancia, seg\u00fan proceda, para evaluar la nueva informaci\u00f3n y determinar si debe reabrirse o no una DIS, si es necesario una EIS o si deben adoptarse otras medidas para abordar los problemas.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>En los casos de reasentamiento del NNA con un progenitor soltero<\/strong> en los que no existan problemas de protecci\u00f3n urgentes o graves que afecten al NNA o a uno de los progenitores, puede ser conveniente retrasar el reasentamiento del NNA con el progenitor soltero hasta que el NNA tenga edad suficiente para opinar al respecto, cuando el reasentamiento suponga la separaci\u00f3n del otro progenitor que desempe\u00f1a un papel activo en su cuidado y crianza. Si, a pesar de todo, se procede al reasentamiento, los NNA y sus cuidadores deben ser conscientes, durante el asesoramiento y la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em>, de que el reasentamiento podr\u00eda suponer la separaci\u00f3n permanente de un progenitor, tutor o persona de apoyo, incluso en el caso de <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-resettlement-submission-categories\/3-4-women-and-girls-at-risk\/\">familias pol\u00edgamas<\/a>. Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-5-children-and-adolescents-at-risk\/\">3.5 Ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes en situaci\u00f3n de riesgo<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Matrimonio infantil<\/strong>: En principio, el ACNUR no presenta casos de personas refugiadas casados menores de 18 a\u00f1os con sus c\u00f3nyuges, a menos que existan necesidades imperiosas de protecci\u00f3n (ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-4-women-and-girls-at-risk\/\">3.4 Mujeres y ni\u00f1as en situaci\u00f3n de riesgo<\/a>).<em> <\/em>Cuando se presente a una persona refugiada casada menor de 18 a\u00f1os para su reasentamiento, deber\u00e1 ser entrevistada individualmente para confirmar su disposici\u00f3n a ser reasentada, comprender plenamente sus necesidades de reasentamiento, verificar su solicitud de asilo y recibir asesoramiento sobre la probabilidad de ser aceptada por un pa\u00eds de reasentamiento con o sin su c\u00f3nyuge. Se debe realizar un EIS a todos los NNA casados para detectar riesgos de protecci\u00f3n. Ver la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/3-protection-risks-and-the-resettlement-submission-categories\/3-5-children-and-adolescents-at-risk\/\">3.5 Ni\u00f1os, ni\u00f1as y adolescentes en situaci\u00f3n de riesgo<\/a> para obtener orientaci\u00f3n sobre cu\u00e1ndo se requiere una EIS y una DIS. En los <a href=\"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/resettlement-country-chapters\/\">Cap\u00edtulos por Pa\u00eds<\/a> se puede comprobar si el pa\u00eds de reasentamiento acepta casos con NNA casados.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Entrevistas a personas refugiadas con discapacidades psicosociales, intelectuales, sensoriales o f\u00edsicas<\/h2>\n\n\n\n<p>Una persona puede ver limitada su capacidad para ser entrevistada con vistas a su reasentamiento por la interacci\u00f3n entre sus deficiencias psicosociales, sensoriales, intelectuales y\/o f\u00edsicas y determinados obst\u00e1culos en el proceso de reasentamiento. Si no reciben el apoyo adecuado para acceder al proceso de reasentamiento en igualdad de condiciones que los dem\u00e1s, la exactitud y la calidad de la informaci\u00f3n facilitada durante la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> por las personas con discapacidad pueden verse comprometidas. Por ello, ACNUR debe esforzarse por atender las peticiones de accesibilidad realizadas por las personas refugiadas en el proceso de reasentamiento, por ejemplo, permitiendo la presencia de una persona de apoyo, proporcionando int\u00e9rpretes de lengua de signos, organizando entrevistas en lugares accesibles y comunic\u00e1ndose en formatos ling\u00fc\u00edsticos sencillos. Las decisiones sobre c\u00f3mo adecuar la <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> deben ser transparentes y basarse en la mejor interpretaci\u00f3n de las preferencias del solicitante. Ver la gu\u00eda del ACNUR titulada <a href=\"https:\/\/www.refworld.org\/cgi-bin\/texis\/vtx\/rwmain?page=search&amp;docid=5ce271164&amp;skip=0&amp;query=need%20to%20know%20guidance%20disabilities\"><em>Lo que se debe saber: Trabajar con Personas con Discapacidad en Situaci\u00f3n de Desplazamiento Forzad<\/em><\/a><em>o<\/em>. Adem\u00e1s, en la Unidad 2.9 de las <a href=\"https:\/\/www.refworld.org\/docid\/5f3115564.html\"><em>Normas procedimentales para determinar la condici\u00f3n de refugiado: Solicitantes con condiciones de salud mental o discapacidades intelectuales en los procedimientos de RSD del ACNUR<\/em><\/a>, se recogen los principios generales y las garant\u00edas de procedimiento aplicables a las entrevistas con personas con discapacidad psicosocial e intelectual y constituye una referencia \u00fatil con respecto a la realizaci\u00f3n de las <em>Entrevistas de reasentamiento<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Entrevistas en centros de detenci\u00f3n<\/h2>\n\n\n\n<p>Los centros de detenci\u00f3n pueden ser aeropuertos u otros puntos de detenci\u00f3n, prisiones o comisar\u00edas de polic\u00eda. Se debe evitar realizar entrevistas en centros de detenci\u00f3n en la medida de lo posible.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando se organice una <em>Entrevista de reasentamiento<\/em> en un centro de detenci\u00f3n, deber\u00e1 avisarse con antelaci\u00f3n a las personas refugiadas de la cita. El ACNUR deber\u00e1 poner a disposici\u00f3n un int\u00e9rprete, si as\u00ed se solicita, y la entrevista de reasentamiento deber\u00e1 realizarse en una sala privada. Si no se dispone de una sala privada, el ACNUR deber\u00e1 asegurarse de que no haya otras personas presentes o que puedan escuchar la entrevista. La toma de notas durante la entrevista debe limitarse si existe el riesgo de que los funcionarios del centro de detenci\u00f3n puedan ver, confiscar o fotocopiar las notas.<\/p>\n\n\n\n<p>En la Unidad 4.6 de las <a href=\"https:\/\/www.refworld.org\/docid\/5e87075d0.html\"><em>Normas procedimentales para determinar la condici\u00f3n de refugiado: Procedimientos para personas solicitantes en detenci\u00f3n<\/em><\/a> se establecen los principios generales para la realizaci\u00f3n de entrevistas en r\u00e9gimen de internamiento y es una referencia \u00fatil para la realizaci\u00f3n de <em>Entrevistas de reasentamiento<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group bluebox is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Entrevistas fusionadas de determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado y reasentamiento<\/h2>\n\n\n\n<p>El procedimiento fusionado de la Determinaci\u00f3n de la Condici\u00f3n de Refugiado y de reasentamiento es una modalidad del procesamiento de casos en la que se realiza la evaluaci\u00f3n de la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado bajo mandato del ACNUR y una <em>Recomendaci\u00f3n de presentaci\u00f3n<\/em> de caso de reasentamiento sobre la base de una entrevista que culmina \u00fanicamente en el llenado de un Formulario de Inscripci\u00f3n para el Reasentamiento (RRF) para cada persona. El procesamiento fusionado de la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado y el reasentamiento requiere una consulta previa con los puntos focales encargados de la determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado y el reasentamiento en el bur\u00f3 regional correspondiente, as\u00ed como con la Divisi\u00f3n de Protecci\u00f3n Internacional.<\/p>\n\n\n\n<p>En un procedimiento fusionado de la Determinaci\u00f3n de la Condici\u00f3n de Refugiado y de reasentamiento, independientemente de la <em>Recomendaci\u00f3n de presentaci\u00f3n<\/em> del <em>Caso de Reasentamiento<\/em>, deben cumplimentarse los casos de determinaci\u00f3n de la condici\u00f3n de refugiado en <em>proGres<\/em> como requisito de procedimiento est\u00e1ndar para la toma de decisiones individuales. Ver la <a href=\"https:\/\/unhcr365.sharepoint.com\/sites\/primes-support\/Shared%20Documents\/Forms\/AllItems.aspx?id=%2Fsites%2Fprimes%2Dsupport%2FShared%20Documents%2FproGres%20v4%20RSD%20Module%20Guidance%20Note%20on%20merged%20RSD%2DRST%2Epdf&amp;parent=%2Fsites%2Fprimes%2Dsupport%2FShared%20Documents\">Nota orientativa sobre <em>proGres <\/em>v4 y el Procedimiento fusionado de la Determinaci\u00f3n de la Condici\u00f3n de Refugiado y de reasentamiento<\/a> para obtener orientaci\u00f3n detallada sobre <em>proGres<\/em> a este respecto.<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Programaci\u00f3n de las entrevistas Cuando se programe una Entrevista de reasentamiento, se deber\u00e1 notificar al solicitante principal por tel\u00e9fono o en persona el lugar, la fecha, la duraci\u00f3n y el prop\u00f3sito de la entrevista. Se le informar\u00e1 de que todos los miembros del caso deben asistir a la entrevista y se le recordar\u00e1 la necesidad [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":983,"featured_media":0,"parent":5325,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-template-chapter.php","meta":{"_acf_changed":false,"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"class_list":["post-6419","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6419","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/983"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6419"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6419\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7265,"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6419\/revisions\/7265"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5325"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.unhcr.org\/resettlement-handbook\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6419"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}